La piratería martíma en el extremo oriente de asia

La presente investigación es el quinto capítulo del estudio que se realiza en todo el mundo sobre el delito de piratería en altamar, corresponde en este trabajo el análisis legal vigente en la región asiática de los países en el remoto oriente, previamente a la investigación legal, se acometerá una...

Deskribapen osoa

Gorde:
Xehetasun bibliografikoak
Egile nagusia: Lara Martínez, Rafael
Formatua: Artikulua
Hizkuntza:Gaztelania
Argitaratua: 2021
Gaiak:
Sarrera elektronikoa:https://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=8133561
Baliabidea:Dikê: Revista de Investigación en Derecho, Criminología y Consultoría Jurídica, ISSN 1870-6924, Nº. 29, 2021 (Ejemplar dedicado a: Preprints: DÍKÊ, Revista de Investigación en Derecho, Criminología y Consultoría Jurídica)
Etiketak: Etiketa erantsi
Etiketarik gabe: Izan zaitez lehena erregistro honi etiketa jartzen
Laburpena: La presente investigación es el quinto capítulo del estudio que se realiza en todo el mundo sobre el delito de piratería en altamar, corresponde en este trabajo el análisis legal vigente en la región asiática de los países en el remoto oriente, previamente a la investigación legal, se acometerá una breve semblanza de los piratas más destacados de la región desde el siglo XI d.C., y como contribuyeron a la historia de los países a estudio, también se buscará encontrar los puntos de convergencia de la zona, así como las diferencias intrínsecas, acotando las referencias respectivas. No pasa inadvertido que la información se presenta en demasía y se eligieron las fuentes a nuestro criterio más certeras no obstante que la mayoría no proviene del habla hispana. También es importante referir que España, los Países Bajos e Inglaterra tuvieron históricamente una presencia en la comarca citada, pero su legislación ya fue analizada en otro capítulo, así como los documentos internacionales actuales que regulan el ilícito a estudio. También se harán las precisiones necesarias dada la diferencia con el lenguaje y la zona, ya que hay palabras que carecen de traducción idónea y es indispensable conocerles para una mejor comprensión.